Jak mijają Wam wakacje? ☀️ Jakimi środkami transportu najczęściej podróżujecie?
Dzisiejszy wpis z serii „Deutsch zum Mitnehmen” dotyczyć będzie sytuacji na dworcu i w pociągu. Gotowi na kolejną dawkę słówek i zwrotów? Ruszamy! 🚞
Na pierwszy tor wrzucamy słówka:
🚞 der Bahnhof – dworzec
🚞 der Zug – pociąg
🚞 der Schnellzug – pociąg pospieszny
🚞 der Bahnsteig – peron
🚞 das Gleis – tor
🚞 der Fahrplan – rozkład jazdy
🚞 die Auskunft – informacja
🚞 einsteigen – wsiadać
🚞 umsteigen – przesiadać się
🚞 aussteigen – wysiadać
🚞 abfahren – odjeżdżać
🚞 ankommen – przybywać
🚞 die Fahrkarte – bilet (einfach – w jedną stronę, hin und zurück – w obie strony)
🚞 der Fahrkartenschalter – kasa biletowa
🚞 der Koffer – bagaż
Do słówek dorzucamy jeszcze kilka zwrotów, najczęściej pojawiających się pytań na dworcu:
🚂 Was kostet die Fahrkarte nach Köln hin und zurück? – Ile kosztuje bilet do Kolonii w obie strony?
🚂 Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? – Czy jest zniżka dla dzieci?
🚂 Von welchem Gleis fährt der Zug nach München ab? – Z którego peronu odjeżdża pociąg do Monachium?
🚂 Wie lange dauert die Reise nach Augsburg? – Jak długo trwa podróż do Augsburga?
🚂 Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Bremen?
🚂 Hat der Zug Verspätung? – Czy pociąg ma opóźnienie?
🚂Gibt es eine direkte Verbindung nach Zakopane? – Czy jest bezpośrednie połączenie do Zakopanego?
🚂 Muss ich umsteigen? – Czy muszę się przesiadać?
Jak inaczej użyć „dworcowych” słówek? Gdzie możemy się z nimi spotkać?
Jest kilka ciekawych zwrotów, w których ukryte są słówka Zug czy Bahnhof, a które nie zawsze łączą się tylko z wakacyjnymi podróżami po świecie. Jesteście ciekawi? Oto one:
✨ der Zug ist abgefahren – już po ptakach
✨ im falschen Zug sitzen – pomylić się
✨ in den letzten Zügen liegen – dogorywać
✨ in einem Zug – jednym tchem
✨ du bist am Zug – twój ruch
✨ ich verstehe nur Bahnhof – nie mam zielonego pojęcia
✨ Reise nach Jerusalem – zabawa w krzesełka